Chào các bạn, công việc văn phòng không chỉ đòi hỏi những kĩ năng cơ bản như vi tính văn phòng hay soạn thảo văn bản đơn thuần mà còn yêu cầu co hơn, chúng ta phải biết soạn thảo các đơn từ, thư mời, thư cảm ơn… Vì đơn giản các công việc này được lãnh đạo thường xuyên giao cho nhân viên phiên dịch, yêu cầu bạn dịch đúng, sát nghĩa, hay khi bạn làm việc đối tác Trung Quốc.
Quyển sách này xin giới thiệu với các bạn từ ngữ chuyên dùng trong soạn thảo văn bản, đơn từ, hoặc thư ngỏ, thư xin nghỉ phép và cách thức viết sao cho giống văn phong của người Trung Quốc, giúp các bạn chuyên nghiệp hơn trong công việc.
***Xem lại bài 5: Phỏng vấn xin việc
THƯ NGẮN
Tiếng Hán có thể dịch là 便条 ( mảnh giấy nhắn tin) hay 留言条, là hình thức rút gọn của một bức thư có nội dung đơn giản. Trong công việc có những lúc chúng ta có việc đột xuất như xin nghỉ phép, thông báo việc gì gấp rút, để lại lời nhắn cho ai đó…
Cách thức viết không gò bó như một bức thư, linh hoạt tùy ý hơn nhưng cũng có những quy định nhất định.
- Xưng hô: Viết hàng đầu tiên bên trái phía trên, thông thường nên viết họ và chức vụ người nhận.
- Nội dung chính: Viết ngắn gọn, thường là không phân đoạn.
- Tên người viết: Viết bên góc phải phía dưới, viết rõ chức vụ của bạn, thư kí, phó phòng…
- Ngày tháng: Nhất định phải có ngày tháng và viết ngay phía dưới tên người viết.
请假条 (Đơn xin nghỉ phép):
马经理:
我昨天晚上下班后,觉得头痛,吃了两片药后仍没有减轻。晚上九点开始发烧。我去医院看病,医生诊断是重感冒,需要在家休息一两天。特此向您告知并望批准。
谢谢!
河内:2019年04月04日
秘书
罗氏翠
Giám đốc Mã:
Tối ngày hôm qua sau khi tan làm, tôi thấy đau đầu, uống hai viên thuốc xong vẫn thấy không đỡ chút nào. 9h tối bắt đầu sốt. Tôi đã đi bệnh viện khám bệnh, bác sỹ chẩn đoán là tôi mắc cảm cúm nặng, cần phải ở nhà nghỉ ngơi một hai hôm. Vì vậy tôi viết đơn này mong ông cho phép tôi được nghỉ phép.
Chân thành cảm ơn!
Hà nội: 04/04/2019
Thư kí
La Thị Thúy
留言条 (Tin nhắn):
邓科长:
今天上午来您的办公室,同事说您去南越公司谈业务,没能见到您,我非常遗憾。明天我会再给您打电话,我想这个周末和您一起吃吃饭,喝喝茶,谈谈我们俩公司的合作,好吗?
河内:2018年04月04日
天王公司经理的秘书
赵薇
Trưởng phòng Đặng:
Hôm nay tôi đến văn phòng làm việc của ông thì đồng nghiệp cho biết ông đi bàn công chuyện ở công ty Nam Việt, rất tiếc tôi không gặp được ông. Ngày mai tôi sẽ gọi lại cho ông cuối tuần này tôi muốn mời ông cùng ăn cơm, uống trà, rồi bàn về mối hợp tác giữa công ta hai chúng ta được không?
Hà Nội: 04/04/2014
Thư kí giám đốc công ty Thiên Vương
Triệu Vy
借条 ( Giấy vay nợ, mượn):
李阳先生:
我们公司这个月底会举行中秋节联欢会(七月三十日)。参加的不只是公司各级领导,各科人员还有公司人员的孩子们。因此我们想表演西游记戏剧小品和其他演出活动。我同事通知我,贵处有戏剧服装,数码式照相机并愿意出借,特请求贵处能借给我,以便我们成功表演。我们用完后会在八月一号及时送还。
借此深表感谢!
2019年04月04日
南越公司行政管理部
Kính gửi ông Lí Dương:
Công ty chúng tôi vào cuối tháng này sẽ tổ chức buổi liên hoan tết Trung thu ( 30/7). Tới dự không chỉ có các cấp lãnh đạo, nhân viên các phòng ban còn có cả con em của nhân viên công ty. Bởi vậy chúng tôi muốn biểu diễn tiểu phẩm kịch Tây Du Kí và các hoạt động biểu diễn khác nữa. Đồng nghiệp cho tôi biết bên ông có phục trang biểu diễn kịch, máy ảnh kĩ thuật số và có thể cho thuê, tôi mong muốn được mượn những đồ đó của bên ông để buổi biểu diễn của chúng tôi thành công tốt đẹp. Sau khi dùng xong chúng tôi sẽ trả đúng hẹn vào ngày 1/8.
Hà Nội: 04/04/2019
Bộ phận quản lí hành chính công ty Nam Việt
收条( Thư hồi âm):
胜利贸易公司经理“
今收到贵公司秘书张丽送来贵公司祝贺信和礼物,非常感谢!此据。
2019年04月04日
玉莲
Kính gửi giám đốc công ty mậu dịch Thắng Lợi:
Hôm nay chúng tôi đã nhận được thiếp chúc mừng và quà từ thư kí Trương Lệ quý công ty gửi tới, chân thành cảm ơn.
Hà Nội: 04/04/2019
Ngọc Liên
THƯ GIAO DỊCH
越南中原咖啡公司:
我们是中越进出口公司。联系地址为河内阮氏定路25号。
最近,经过市场调查,我们对贵公司出产的新产品特别感兴趣,希望能够与贵公司设立长久的友好合作关系。请发来最新的商品目录及其报价一份让我们参考。
祝生意兴隆
2019年04月04日
中越进出口公司
经营部主任
张廷玉
Kính gửi công ty cà phê Trung Nguyên Việt Nam:
Chúng tôi là công ty xuất nhập khẩu Trung Việt. Địa chỉ liên hệ số 25 đường Nguyễn Thị Định Hà Nội.
Gần đây thông qua điều tra thị trường, chúng tôi rất quan tâm hứng thú tới sản phẩm mới sản xuất của quý công ty, hy vọng có thể thiết lập mối quan hệ hợp tác hữu nghị lâu dài với quý công ty. Xin gửi cho chúng tôi một danh mục sản phẩm mới nhất và báo giá cho chúng tôi tham khảo.
Chúc làm ăn phát đạt.
Hà Nội: 04/04/2019
Công ty xuất nhập khẩu Trung Việt
Chủ nhiệm bộ phân kinh doanh
Trương Đình Ngọc
***Xem tiếp bài 7: Mẫu soạn thảo Hợp đồng thông thường
Xem tổng hợp các bài tiếng Trung Văn Phòng tại đây
Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi
Nguồn: chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả
.