Thiên Tự văn Bài 22: Hoàn phiến viên khiết là 1 trong 25 bài viết trong bộ sách hán ngữ cổ Trung Quốc Thiên Tự Văn và là một trong những cuốn sách dạy vỡ lòng của người xưa thuộc cấp “Tiểu học”của người Trung Quốc.
***Xem lại bài 21: Đam độc ngoạn thị
Thiên Tự văn Bài 22: Hoàn phiến viên khiết
紈扇圓潔,銀燭煒煌 Hoàn phiến viên khiết, ngân chúc vĩ hoàng
晝眠夕寐,藍筍象床 Trú miên tịch mị, lam duẩn tượng sàng
絃歌酒讌,接盃舉觴 Huyền ca tửu yên, tiếp bôi cử thương
矯手頓足,悅豫且康 Kiểu thủ đốn túc, duyệt dự thả khang
嫡後嗣續,祭祀烝嘗 Đích hậu tự tục, tế tự chưng thường
稽顙再拜,悚懼恐惶 Khể tảng tái bái, tủng cụ khủng hoàng
Tạm dịch là:
Quạt làm bằng lụa có hình tròn trông sạch sẽ; cây nến màu trắng bạc có ngọn lửa rực đỏ.
Ban ngày thì chợp mắt, ban đêm ngủ; Cái xà ngang để treo chuông, khánh làm bằng cây chàm, giá móc đồ bằng ngà voi.
Ca khúc nhạc với đàn huyền, mở tiệc uống rượu; chén rượu chiêu đãi nâng lên chúc mừng.
Hoa tay múa chân; vừa vui vẻ, vừa khỏe mạnh.
Con cháu của vợ chính được nối dõi, kế thừa; chăm sóc chỗ thờ cúng và cúng tề đầy đủ hằng năm.
Lễ lạy của người có tang thì lạy hai lạy; Sợ sợ vô cùng.
Video Thiên Tự văn Bài 22
***Xem tiếp bài 23: Tiên điệp giản yếu
Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi
Nguồn: chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả
.