Thiên Tự văn Bài 6: Mặc bi ti nhiễm là 1 trong 25 bài viết trong bộ sách hán ngữ cổ Trung Quốc Thiên Tự Văn và là một trong những cuốn sách dạy vỡ lòng của người xưa thuộc cấp “Tiểu học”của người Trung Quốc.
***Xem lại bài 5: Cái thử thân phát
Thiên Tự văn Bài 6: Mặc bi ti nhiễm
墨悲絲染,詩讃羔羊 Mặc bi ti nhiễm, thi tán Cao Dương
景行維賢,剋念作聖 Cảnh hành duy hiền, khắc niệm tác thánh.
德建名立,形端錶正 Đức kiến danh lập, hình đoan biểu chính.
空穀傳聲,虛堂習聽 Không cốc truyền thanh, hư đường tập thính.
禍因惡積,福緣善慶 Họa nhân ác tích, phúc duyên thiện khánh.
尺璧非寶,寸陰是競 Xích bích phi bảo, thốn âm thị cạnh.
Tạm dịch là:
Mặc Tử than thở khi thấy tơ tầm bị nhuộm. Kinh Thi ca ngợi người liêm khiết thanh cao.
Phẩm hạnh cao quí thường chỉ thấy ở hiền nhân; ghi nhớ trong tâm những điều thánh nhân đã làm.
Tạo dựng cái đức rồi mới lập cái danh, hình dáng đoan trang biểu lộ được sự chính trực.
Cái hang có không gian lớn thì truyền được âm thanh; sảnh đường rộng thì tiếng nói có thể nghe được rõ ràng.
Tai họa là do điều ác tích lại. Hạnh phúc có duyên cớ từ việc thiện mà thành.
Ngọc bích dài một thước không hẳn là quí; một tấc ánh sáng lại tranh giành nhau.
Video Thiên Tự văn Bài 6
***Xem tiếp bài 7: Tư phụ sự quân
Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi
Nguồn: chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả
.