Thiên Tự văn Bài 13: Phủ la tương tướng

Thiên Tự văn Bài 13: Phủ la tương tướng là 1 trong 25 bài viết trong bộ sách hán ngữ cổ Trung Quốc Thiên Tự Văn và là một trong những cuốn sách dạy vỡ lòng của người xưa thuộc cấp “Tiểu học”của người Trung Quốc.

***Xem lại bài 12: Tứ diên thiết tịch

Thiên Tự văn Bài 13: Phủ la tương tướng

府羅將相,路俠槐卿 Phủ la tương tướng, lộ hiệp hòe khanh.

戶封八縣,家給千兵 Hộ phong bát huyện, gia cấp thiên binh.

高冠陪輦,驅轂振纓 Cao quan bồi liễn, khu cốc chấn anh.

世祿侈富,車駕肥輕 Thế lộc xỉ phú, xa giá phì khinh.

Tạm dịch là:

Trong dinh thự đông đảo tướng lĩnh; Phía ngoài đường có nhiều người nghĩa hiệp, quan chức, khách khanh.
Mỗi hộ quan được phong tám huyện, mỗi nhà nuôi đủ một ngàn binh.
Đội mũ cao, đi bằng xe có người phụ tá, có người ruổi ngựa, có người đẩy xe, dừng xe, có người nắm dây dàm.
Bổng lộc to lớn, dồi dào. Xe cộ có loại lớn rộng, có loại tầm thường.

Video Thiên Tự văn Bài 13

***Xem tiếp bài 14: Sách công mậu thật

Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi

Nguồn: chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả

.

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giảng viên tại Trung tâm Chinese. Cô có bằng thạc sĩ về Ngôn ngữ học và Ngôn ngữ Trung Quốc và đã dạy hàng nghìn sinh viên trong những năm qua. Cô ấy cống hiến hết mình cho sự nghiệp giáo dục, giúp việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn trên khắp thế giới.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button
Contact Me on Zalo