Tam tự kinh bài 14: 汤伐夏 THANG PHẠT HẠ – 周辙东 CHÂU TRIỆT ĐÔNG

汤伐夏, THANG PHẠT HẠ

*** Xem lại bài 13: 自羲农 TỰ HY NÔNG – 夏有禹 HẠ HỮU VŨ

国号商。 QUỐC HIỆU THƯƠNG.
六百载, LỤC BÁ TẢI,
至纣亡。 CHÍ TRỤ VONG.
周武王, CHÂU VÕ VƯƠNG,
始诛纣。 THỦY TRU TRỤ.
八百载, BÁT BÁ TẢI,
最长久。 TỐI TRƯỜNG CỬU.

Tam tự kinh bài 14

Dịch Nghĩa

Vua Thang đánh nhà Hạ [1], đặt hiệu nước là Thương,

Nhà thương cai trị sáu trăm năm [2], đến vua Trụ [3] thì dứt.

Vua Võ Vương nhà Châu mới giết vua Trụ,

nhà Châu trị vì tám trăm năm [4], rất lâu dài.
________________

[1] Đời vua chót của nhà Hạ là vua Kiệt, hoang dâm, bạo ngược, vua Thang nhà Thương đánh đuổi đi.

[2] Nhà Thương cai trị 661 năm (1783-1122 trước Dương lịch).

[3] Đời vua chót của nhà Thương là Trụ, hoang dâm, bạo ngược, bị vua Võ nhà Châu đánh giết.

[4] Nhà Châu khởi từ vua Võ Vương năm Đinh Mẹo, chót tới vua Noãn Vương năm Giáp Dần, được 878 năm (134-256 trước Dương lịch).

周辙东  CHÂU TRIỆT ĐÔNG

王纲坠。 VƯƠNG CƯƠNG TRỤY.
逞干戈, SÍNH CAN QUA,
尚游说。 THƯỢNG DU THUYẾT.
始春秋, THỦY XUÂN THU,
终战国。 CHUNG CHIẾN QUỐC.
五霸强, NGŨ BÁ CƯỜNG,
七雄出。 THẤT HÙNG XUẤT.

Tam tự kinh bài 14

Video Tam tự kinh bài 14: 周辙东  CHÂU TRIỆT ĐÔNG

Giải nghĩa

Vết xe nhà Châu lần sang Đông, giềng nghiệp vương rớt.

Giặc giả sanh, hàng trí thức chuộng du thuyết.

Trước từ đời Xuân thu, sau tới đời Chiến quốc

Năm nghiệp bá mạnh, bảy nước hùng ra

________________

[4] Nhà Đông Châu từ năm 48 đời vua Bình vương cho tới năm 38 đời vua Kính vương, trong khoảng 241 năm, kinh Xuân thu chép việc thiên hạ, kêu là đời Xuân thu (722-481 trước Dương lịch).

[5] Nhà Đông Châu từ năm 22 đời vua Oai Liệt Vương (403 trước Dương lịch) cho tới năm 58 đời vua Noãn Vương (256 trước Dương lịch), nhà Châu mất về Tần, kêu là đời Chiến Quốc, nghĩa là các nước chư hầu đánh nhau.

[6] Năm nghiệp bá là: Tề Hoàn, Tấn Văn, Tống Tương, Tần Mục, Sở Trang, năm vua chư hầu
nối nhau làm bá chủ thiên hạ.

[7] Bảy nước hùng là: Hàn, Ngụy, Triệu, Yên, Tề, Sở và Tần; thuở ấy bao nhiêu nước chư hầu nhỏ yếu đều bị gồm nuốt vô cả bảy nước lớn và mạnh ấy.

***Xem tiếp Tam Tự kinh bài 15: 嬴秦氏  DOANH TẦN THỊ – 光武兴  QUANG VÕ HƯNG
Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi

Nguồn: www.chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả

.

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giảng viên tại Trung tâm Chinese. Cô có bằng thạc sĩ về Ngôn ngữ học và Ngôn ngữ Trung Quốc và đã dạy hàng nghìn sinh viên trong những năm qua. Cô ấy cống hiến hết mình cho sự nghiệp giáo dục, giúp việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn trên khắp thế giới.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button
Contact Me on Zalo