Thiên Tự văn Bài 11: Đô ấp Hoa Hạ

Thiên Tự văn Bài 11: Đô ấp Hoa Hạ là 1 trong 25 bài viết trong bộ sách hán ngữ cổ Trung Quốc Thiên Tự Văn và là một trong những cuốn sách dạy vỡ lòng của người xưa thuộc cấp “Tiểu học”của người Trung Quốc.

***Xem lại bài 10: Giao hữu đầu phận

Thiên Tự văn Bài 11: Đô ấp Hoa Hạ

都邑華夏,東西二京 Đô ấp Hoa Hạ, đông tây nhị kinh

背邙面洛,浮渭據涇 Bội Mang diện Lạc, phù Vị cứ Kính

宮殿盤鬱,樓觀飛驚 Cung điện bàn uất, lâu quan phi kinh

圖寫禽獸,畫綵仙靈 Đồ tả cầm thú, họa thải tiên linh

丙舍傍啟,甲帳對楹 Bính xá bàng khải, giáp trướng đối doanh

Tạm dịch là:

Đất kinh đô có hai kinh là Đông và Tây.
Đông kinh lưng dựa núi Mang, mặt hướng ra sông Lạc; Tây Kinh trước mặt là sông Vị, sau lưng là sông Kính
Cung điện quanh co sầm uất, lâu đài cao ngút khiến người ta sợ hãi.
Hình vẽ miêu tả loài vật, tranh màu vẻ các vị tiên và thần linh.
Đền thờ phụ ở hai bên, bức trướng (màn) treo ở bên ngoài hướng về phía các cột điện cao lớn.

Video Thiên Tự văn Bài 11

***Xem tiếp bài 12: Tứ diên thiết tịch

Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi

Nguồn: chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả

.

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giảng viên tại Trung tâm Chinese. Cô có bằng thạc sĩ về Ngôn ngữ học và Ngôn ngữ Trung Quốc và đã dạy hàng nghìn sinh viên trong những năm qua. Cô ấy cống hiến hết mình cho sự nghiệp giáo dục, giúp việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn trên khắp thế giới.

One Comment

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button
Contact Me on Zalo